114位诺贝尔文学奖得主的经典作品都在这儿值得收藏!
百年诺贝尔文学奖得主,个个都是大咖:加缪、海明威、马尔克斯、川端康成、莫言、石黑一雄……
▲ 马尔克斯的《百年孤独》、川端康成的《雪国》等,曾深深影响贾平凹、余华等中国几代作家,包括之后获得诺贝尔文学奖的莫言。
这套《诺贝尔文学奖全集》收录了自1901年至今114位诺贝尔文学奖得主的代表作、生平及授奖词,堪称史上最全收录。
诺贝尔文学奖就像是世界文学的“经典认证印章”,获奖者的作品,超越国家和种族,历经时间冲刷,始终闪耀着无法磨灭的人文之光。
节选获奖者经典作品中的经典片段,精中选精。如果你时间太碎、啃不下大部头,读这本书,让你轻松通览世界名家名著的精华,在闲暇里,看见更广袤的世界。
经典里涵盖文学各大流派,如意识流、荒诞派、存在主义、黑色幽默、垮掉的一代、魔幻现实主义等,让你从此跨入世界文学。
每一次的诺奖角逐,都是一场热闹大戏:评委、作家、读者、博彩公司,梦想与现实的博弈、掌声与口水的对峙、狂欢与失意的撞击……
这套书为你权威揭晓评奖准则、深度释疑获奖争议。看了,你便知,为何他们当受文学桂冠。
1953年温斯顿·丘吉尔的《不需要的战争》获奖理由:“由于他在描述历史与传记方面的造诣,同时由于他那捍卫崇高的人的价值的。”
1957年加缪的《局外人·鼠疫》获奖理由:“他以明察而热切的眼光了我们这时代人类的种种问题。”
2017年石黑一雄的《无可慰藉》获奖理由:“发掘了隐藏在我们与世界联系的之下的深渊。”
让最懂文学的人,带你读透经典作品的艺术价值,提高你的文学审美力、创作力。
读罢,或许你能从这些巨匠身上,看见自己的经历、更懂自己的内心。将他们作为终生的文学和导师,从而获得向上的力量。
由著名翻译家宋兆霖,联合近200名世界文学的知名译家和研究专家,进行原文翻译,版本权威、忠于原著、译笔精彩。
▲ 译著有《双城记》、《大卫·科波菲尔》、《呼啸山庄》、《简爱》等50多部经典作品。
也许有人会说,生活已经如此烦恼愁苦,为何还要把有限时间花到厚重的经典里去?
与其,把时间浪费在肤浅、轻松却无益的鸡汤、励志成等事物上,不如沉下心来,研读经典,洗涤、熏陶思想。